传统的中国婚礼流程从求婚开始,新郎会送一封书信至新娘家,请求迎娶他们家的女儿。多数情况下,新郎家会雇用一位专业媒人(matchmaker)沟通双方家庭。
树图思维导图提供 2015年6月英语四级翻译练习每日5篇(1) 在线思维导图免费制作,点击“编辑”按钮,可对 2015年6月英语四级翻译练习每日5篇(1) 进行在线思维导图编辑,本思维导图属于思维导图模板主题,文件编号是:ae8f51334dc39f79bbc20d221af53300
2015年6月英语四级翻译练习每日5篇(1)思维导图模板大纲
传统的中国婚礼流程从求婚开始,新郎会送一封书信至新娘家,请求迎娶他们家的女儿。多数情况下,新郎家会雇用一位专业媒人(matchmaker)沟通双方家庭。准新郎和准新娘的生辰八字(BaZi)也要进行比对,以确保根据中国传统占星学(astrology),这对夫妻不犯冲(compatible)。如今,中国大城市的婚礼跟西方很相似。然而,在小地方,仍然遵循传统,婚礼流程也基本未变。
翻译:TraditionalChineseweddingprocessstartswithaproposalformarriageanda、letterissentfromthegroomtothebride'sfamilyaskingforpermissiontomarrytheirdaughter.Inmanycases,aprofessionalmatchmakerisemployedbytheigroom'sfamilytocommunicatethefamiliesofbothparties.Thebirthdatesofthebride-to-beandgroom-to-bearecheckedtomakesurethecoupleiscompatibleaccordingtotraditionalChineseastrology.Today,weddingceremoniesinlargecitiesofChinacloselyresemblethewesternones.Insmallerplaces,however,someofthetraditionsarestillkeptandtheweddingprocessremainslargelyunchanged.
翻译:TabletennisisasportwhichgainsmuchpopularityandpraiseinChina.Foralongtime,ithasreallybeentheonlysportinChinaandseemedtosetfootball,basketballandbaseballallrolledintoone,butitwasmorepopular.Anyonecanplaytabletennis,forallrequiredareapairofpaddlesandballandatableandnet,whichareeasytobeimprovised.Peoplecanplayitwhentakingabreakorkillingtime.Youcanfindtable-tennistablesinschools,factoriesorevensomecompaniesalloverChina.
翻译:TraditionalChinesemedicine(TCM)includesabroadrangeofmedicinepracticessharingcommonbasicconceptwhichoriginatedinancientChinaandhas:evolvedoverthousandsofyears.TCMdiagnosisincludesmeasuringthepulse,inspectingthetongue,skin,eyesandaskingabouttheeatingandsleepinghabitsof:thepatientaswellasmanyotherthings.TCM'scomplexityandunderlyingconceptualfoundationspresentchallengesforresearchersseekingevidenceonhowitworks.Mostresearchesfocusonspecifictreatmentmodalities,primarilyIacupunctureandChineseherbalremedies.
翻译:AnicelanternisawintertimeworkofartwidelycreatedinnorthChina.Itwasoriginallymadeforillumination,providingalightsourceforthelifeandworkoffarmersandfishermenofnorthChinaoncoldwinternight.Later,thecrystal-clearicelanternsofallshapesandsizesgraduallybecameafolkartandanicelanternfairbecameafolkrecreationalactivityuniquetothenorth.Harbin,thecapitalcityofHeilongjiangProvince,isthebirthplaceofChineseiceandsnowart.DuringtheLanternFestivalin1963,thecityhostedtheveryfirsticelanternfeirinthepark,duringwhichoverathousandicelanternsanddozensoficeflowersmadewithsimpletoolslikebasinsandbasketforfreezingwereondisplay.Later,alarge-scaleannualicelanternfeirwasheldeachyearinHarbin.
翻译:Playingmahjong,whichissometimesdescribedasametaphorofreallife,needsamixofstrategiesandluck.TypicallyinChina,italsoinvolvesplacinglargeorsmallbets.Acenturyago,itwasmainlyapastimeforwealthypeople,buttodayitisconsideredagameofthepeople.WhenitwasfirstintroducedtotheU.S.A.inthe1920s,acrazeofmahjongensuedThebestwaytolearnplayingmahjongistositwithfriendsandaskthemtoplayademonstrationgame:askthemtoturntheirpiecesupwardsandwatchwhateverybodyisdoing.
大学英语四、六级考试---四级翻译备考资料
树图思维导图提供 1、初级第一节文案: 在线思维导图免费制作,点击“编辑”按钮,可对 1、初级第一节文案: 进行在线思维导图编辑,本思维导图属于思维导图模板主题,文件编号是:0e341e8072f8485a33565ca966dda782
树图思维导图提供 Li River--Beautiful Water and Mountains 在线思维导图免费制作,点击“编辑”按钮,可对 Li River--Beautiful Water and Mountains 进行在线思维导图编辑,本思维导图属于思维导图模板主题,文件编号是:690a608b69a3b300c4507d9cae90acde