2017年12月英语六级翻译练习题库之方言
树图思维导图提供 2017年12月英语六级翻译练习题库之方言 在线思维导图免费制作,点击“编辑”按钮,可对 2017年12月英语六级翻译练习题库之方言 进行在线思维导图编辑,本思维导图属于思维导图模板主题,文件编号是:b39c4993e23e5ce79393aca35e90fdce
2017年12月英语六级翻译练习题库之方言思维导图模板大纲
中国土地广阔,人口众多。尽管全国都讲汉语,但是不同地区的人说汉语的方式不同,这被称为方言。方言一般被称为地方话,是汉语在不同地区的分支,只在特定地区使用。汉语方言非常复杂。它们有以下三方面不同:发音、词汇和语法。发音的区别最为显著。2000多年前,中国人发现社交时应该使用同一的语言。和方言相比,普通话能被所有人理解。普通话有利于不同种族、地区人民之间的信息传递和文化交流。
Chinahasavastlandandalargepopulation.EventhoughtheChineselanguageisspokenalloverthecountry,peopleindifferentareasspeakitindifferentways,whicharecalleddialects.Generallycalledlocallanguages,dialectsarebranchesoftheChineselanguageindifferentregions,andareonlyusedincertainareas.DialectsoftheChineselanguageareverycomplicated.Theydifferfromeachotherinthreeaspects:pronunciation,vocabularyandgrammar.Andthedifferenceinpronunciationisthemostoutstanding.Over2000yearsago,Chinesepeoplerealizedthatacommonlanguageshouldbeusedinsocialactivities.Comparedwithdialects,mandarincanbeunderstoodbyallpeopleinChina.Theuseofmandarincancontributetoinformationtransmissionandculturalexchangebetweenethnicgroupsandpeopleindifferentplaces.
1、中国土地广阔,人口众多
Chinahasavastlandandalargepopulation
2、A在不同地区的分支
branchesofAindifferentregions
3、信息传递
informationtransmission
4、文化交流
culturalexchange
5、社交活动
socialactivities
树图思维导图提供 向世界介绍“丝绸之路”跨学科学习 在线思维导图免费制作,点击“编辑”按钮,可对 向世界介绍“丝绸之路”跨学科学习 进行在线思维导图编辑,本思维导图属于思维导图模板主题,文件编号是:076a9cf5356d7370be0c683422a7ef1a
树图思维导图提供 古代南方丝绸之路与现代智慧物流 在线思维导图免费制作,点击“编辑”按钮,可对 古代南方丝绸之路与现代智慧物流 进行在线思维导图编辑,本思维导图属于思维导图模板主题,文件编号是:3e3a900c5eeff5c015d0719b874f7d2e