2017年12月英语六级翻译练习题库之中国皇帝
树图思维导图提供 2017年12月英语六级翻译练习题库之中国皇帝 在线思维导图免费制作,点击“编辑”按钮,可对 2017年12月英语六级翻译练习题库之中国皇帝 进行在线思维导图编辑,本思维导图属于思维导图模板主题,文件编号是:b520523b04a7234ed76ba47f97fdacfd
2017年12月英语六级翻译练习题库之中国皇帝思维导图模板大纲
请将下面这段话翻译成英文:
皇帝是中国封建社会(feudalsociety)最高统治者。秦王赢政统一中国之后,称自己为皇帝。自此,中国开始了长达2132年的皇帝统治时期。到1912年中国最后一个皇帝溥仪退位,中国历史上共有495位皇帝。皇帝一人掌握国家政策制定、军事决策等全部大权,决定着国家和人民的命运。中国历史上有许多英明的皇帝,他们勤政爱民,制定了许多合理的政策,促进了经济和社会的发展。还有一些残暴无能的皇帝,他们带给了人民无尽的灾难,受到人民的激烈反抗。
参考翻译:
EmperorwasthesupremerulerofthefeudalsocietyinChina.AfterYingzheng,thekingofQin,unifiedChina,hecalledhimselfEmperor.Sincethen,Chinahadenteredaperiodofemperors'reign,whichlastedfor2,132years.Thereweretotally495emperorsinthehistoryofChinauntil1912,whenPuyi,thelastemperorofChinagaveupthethrone.Emperorsdominatedalltherightsofpolicymakingandmilitarydecisionandsoon.Theyweretheonlyoneswhocoulddecidethefateofthecountryanditspeople.InChinesehistorymanywiseemperorswerediligentinpoliticsandlovedtheirpeople.Theymademanyreasonablepoliciestopromotethedevelopmentofeconomyandsociety.Therewerealsomanycruelandincompetentemperorswhobroughtendlessdisasterstothepeopleandwereresistedfiercely.
1.第一句中,“中国封建社会”可用of带出,放在所修饰的名词后面作定语,符合英文表达习惯。
2.第三句中“长达2132年的”译为英语时可用which引导的非限制性定语从句来表达,放在中心词后面,使译文前后平衡,避免头重脚轻。
3.“到1912年中国最后一个皇帝…”一句的主句采用therebe句型,说明中国历史上皇帝的数量;再用until对时间范围进行限制;在“1912”后面使用when引导的定语从句,说明该年份的特殊性:最后一个皇帝退位。
4.“皇帝一人掌握…国家和人民的命运”一句偏长,可拆译成两个句子。后半句“决定着国家和人民的命运”翻译时增译主语“皇帝一人”,虽然原文说的是“一个人”,但由于历朝历代都有很多皇帝,因此要处理成复数:theyweretheonlyones,后面再加who引导的定语从句。
2017年12月大学英语六级翻译练习题库
英语六级必备工具:测测你的词汇量能过六级吗
树图思维导图提供 904名中国成年人第三磨牙相关知识、态度、行为和病史的横断面调查 在线思维导图免费制作,点击“编辑”按钮,可对 904名中国成年人第三磨牙相关知识、态度、行为和病史的横断面调查 进行在线思维导图编辑,本思维导图属于思维导图模板主题,文件编号是:10b9a8a2dd2fb4593f8130ef16c320fc
树图思维导图提供 如何从大历史观学习中国历史 在线思维导图免费制作,点击“编辑”按钮,可对 如何从大历史观学习中国历史 进行在线思维导图编辑,本思维导图属于思维导图模板主题,文件编号是:5a22832470b2860422e8670dd763724d