2017年12月英语六级翻译练习:广告
树图思维导图提供 2017年12月英语六级翻译练习:广告 在线思维导图免费制作,点击“编辑”按钮,可对 2017年12月英语六级翻译练习:广告 进行在线思维导图编辑,本思维导图属于思维导图模板主题,文件编号是:34ca1bbecf73057332b68a413cf03cdb
2017年12月英语六级翻译练习:广告思维导图模板大纲
广告的基本功能即传达信息。如果想告诉某人某件事,你必须引起他的兴趣和注意,这是人际交往、大众传播(masscommunication)中的一个真理。将观众的注意力吸引过来,广告才能实现说服他们相信某个观点的功能。因为名人的知名度,名人广告能轻松地把观众的注意力杂乱的环境中吸引过来,让产品和广告成为大众关注的中心。本来大家并不了解的一个品牌,因为名人的关系随即受到重视,在繁杂的信息中脱颖而出,快速提升产品的知名度。
Thebasicfunctionofadvertisementsistoconveyinformation.Ifyouwanttotellsomebodysomething,youhavetostimulatehisinterestandattention.Thisisthetruthininterpersonalcommunicationandmasscommunication.Onlybydrawingaudiences‘attentioncananadvertisementconvincethemtobelieveacertainidea.Thankstothepopularityofcelebrities,advertisementsendorsedbycelebritiescaneasilydrawpeople’sattentionawayfromcomplexenvironment,thusmakingtheproductsandtheadvertisementsbethefocusofthepublic.Becauseofthecelebrities,anoriginallyunknownbrandwillimmediatelybetakenseriouslyandstandoutamongaclutterofinformation,andthepopularityoftheproductwillbeenhancedinashorttime.
1.传达信息:可以使用词组conveyinformation来表达。
2.引起他的兴趣和注意:可译为tostimulateone‘sinterestandattention,也可译为toarousehisinterestsandtodrawhisattention.
3.杂乱的环境:是指当代社会存在许多让人分散注意力的事物,往往让人眼花缭乱。文中译为complexenvironment,或可译为distractivecircumstances.
4.在繁杂的信息中脱颖而出:可译为standoutamongaclutterofinformation.
5.提升知名度:可用被动语态译为thepopularityoftheproductwillbeenhanced