TreeMind树图在线AI思维导图
当前位置:树图思维导图模板资格考试研究生考试翻译硕士复试考点:英汉语言差异思维导图

翻译硕士复试考点:英汉语言差异思维导图

  收藏
  分享
免费下载
免费使用文件
久别情深 浏览量:12023-04-04 15:09:06
已被使用0次
查看详情翻译硕士复试考点:英汉语言差异思维导图

翻译硕士复试考点:英汉语言差异。考研复试过程中一般会问到一些专业的问题,与翻译相关的专业词有英语语言差异,你需要如何进行回答呢,下面考研招生网简单汇总了一下,大家初步记忆一下。

树图思维导图提供 翻译硕士复试考点:英汉语言差异 在线思维导图免费制作,点击“编辑”按钮,可对 翻译硕士复试考点:英汉语言差异  进行在线思维导图编辑,本思维导图属于思维导图模板主题,文件编号是:0e96df901f367db15caae895986c1126

思维导图大纲

翻译硕士复试考点:英汉语言差异思维导图模板大纲

翻译硕士复试考点之英汉语言差异。考研复试过程中一般会问到一些专业的问题,与翻译相关的专业词有英语语言差异,你需要如何进行回答呢,下面树图网简单汇总了一下,大家初步记忆一下。

一、综合语与分析语

综合语的特征是运用形态变化来表达语法关系。分析语的特征是不用形态变化而用语序及虚词来表达语法关系。英语有形态变化,汉语没有严格意义上的形态变化。所谓形态变化,即词的形式变化,主要包括构词形态(起构词作用的词缀变化)和构形形态(表达语法意义的词形变化)。汉语没有形态变化,一般通过借助词语、安排语序、隐含意义或用其他办法表达语法意义。

二、刚性与柔性

英语有综合语的特征,受形态的约束,"语法是硬的,没有弹性";汉语是分析语,不受形态的约束,"语法是软的,富于弹性"。

三、抽象与具体

英语的名词化往往导致表达的抽象化。汉语意象性语言,文字符号具有象形、会意和形声的特点。

四、替换与重复

英语总的倾向于采用替代、省略或变换等方法来避免无意图的重复。汉语则讲究均衡美的特点往往促成用词造句的重复倾向

五、间接与直接

英语表达倾向于间接、婉约,汉语表达倾向于直接、明快。

(悄悄告诉大家点击下方图片可以免费获得树图网备考资料哦~)

相关思维导图模板

HashMap简介思维导图

树图思维导图提供 HashMap简介 在线思维导图免费制作,点击“编辑”按钮,可对 HashMap简介  进行在线思维导图编辑,本思维导图属于思维导图模板主题,文件编号是:e6326702c57b47a81d7e75822e9df92e

第一篇形式逻辑篇思维导图

树图思维导图提供 第一篇形式逻辑篇 在线思维导图免费制作,点击“编辑”按钮,可对 第一篇形式逻辑篇  进行在线思维导图编辑,本思维导图属于思维导图模板主题,文件编号是:b5cbdc48aa64507c0199109c7b16e3fd