TreeMind树图在线AI思维导图
当前位置:树图思维导图模板管理/培训工作总结计划英语美文朗诵初中【英语朗读小短文】思维导图

英语美文朗诵初中【英语朗读小短文】思维导图

  收藏
  分享
免费下载
免费使用文件
撩你成瘾 浏览量:52023-05-09 18:31:23
已被使用0次
查看详情英语美文朗诵初中【英语朗读小短文】思维导图

点右上角关注,获取更多免费学习资料。

树图思维导图提供 英语美文朗诵初中【英语朗读小短文】 在线思维导图免费制作,点击“编辑”按钮,可对 英语美文朗诵初中【英语朗读小短文】  进行在线思维导图编辑,本思维导图属于思维导图模板主题,文件编号是:4d570ecc70090ea5b7252acfab2e9e76

思维导图大纲

英语美文朗诵初中【英语朗读小短文】思维导图模板大纲

点右上角关注,获取更多免费学习资料。

As I walked out one evening,

当我在某个夜晚漫步英语美文朗诵初中,

Walking down Bristol Street,

行走在布里斯托尔大街上,

the crowds upon the pavement were fields of harvest wheat.

道路上满是人群,就像小麦正待收割的田野。

And down by the brimming river I heard a lover sing under an arch of the railway:

紧挨着那条水波四溢的河流,在那铁路桥的桥拱下,我听见一个情人在那儿歌唱:

"Love has no ending.

"爱情永无止境。

I'll love you, dear, I'll love you Till China and Africa meet,

我将爱你,亲爱的,我会永远爱你,直到中国和非洲会合,

and the river jumps over the mountain,

直到河水从山脉上越过,

and the salmon sing in the street.

那鱼儿也能跑到大街上歌唱。

I'll love you till the ocean is folded and hung up to dry,

我会爱你,直到大海折叠,挂起来晒干,

and the seven stars go squawking like geese about the sky.

直到七星改变了形状,仿佛天空中一只天鹅在鸣叫。

The years shall run like rabbits,

时光犹如野兔般向前飞奔,

for in my arms I hold the flower of the ages,

但我的手臂间还抱着古老的鲜花——

and the first love of the world."

还有对这世界最初的爱。"

But all the clocks in the city began to whir and chime:

但是城市里所有的时钟开始发出阵阵轰鸣:

"O let not Time deceive you, you cannot conquer time."

"啊,不要让时间把你欺骗,你不可能战胜时间。

In the burrows of the nightmare where justice naked is,

在恶梦的洞穴深处有的是赤裸裸的公理,

time watches from the shadow and coughs when you would kiss.

那时间在阴影中观察,在你想要亲吻时咳嗽提示。

In headaches and in worry vaguely life leaks away,

在头疼和焦虑中,生命不知不觉中逝去,

and time will have his fancy tomorrow or today.

时间的幻想终会实现,不在今朝就在明日。

Into many a green valley drifts the appalling snow;

曾经绿荫葱茏的山谷,弥漫着骇人的大雪;

Time breaks the threaded dances and the diver's brilliant bow.

时间打断如织的舞步,还有跳水人的华丽躬身。

"O plunge your hands in water; Plunge them in up to the wrist;

"啊,把你的双手伸进水里,让水流漫过你的手腕;

Stare, stare in the basin and wonder what you've missed."

凝视,凝视盆中,想想你究竟错过了什么。"

The glacier knocks in the cupboard, The desert sighs in the bed.

冰河撞击着你的碗橱,沙漠在你的床铺上叹息,

And the crack in the tea-cup opens a lane to the land of the dead.

茶杯上的裂缝变大了,打开了一条通往死域的路。

Where the beggars raffle the banknotes and the giant is enchanting to Jack.

在那儿乞丐中彩得了钞票,杰克被那巨奖迷惑得神魂颠倒,

And the Lily-white boy is a roarer, and Jill goes down on her back.

那纯真无邪的男孩在咆哮,吉尔躺倒在地上。

"O look, look in the mirror, O look in your distress;

"哦,快看,快看那面镜子,看看镜中你的忧愁;

Life remains a blessing although you cannot bless.

尽管你无法祈福,生活还是上天的赐福。

O stand, stand at the window as the tears scald and start;

哦,站起来,快站到窗前,你滚烫的热泪开始流滴;

You shall love your crooked neighbour with your crooked heart."

你应该用你那颗扭曲的心,去爱那些狡诈的邻居。"

It was late, late in the evening.

已经是很深很深的夜晚。

The lovers they were gone;

那些情人们早已离去,

The clocks had ceased their chiming, and the deep river ran on.

时钟停止了奏鸣,只留下深深的水流继续流淌。

harvest [ˈhɑːrvɪst]

n. 收获;收成;结果

例:The appeal produced a rich harvest of blankets, medicines and clothing.

呼吁的成果颇丰,收到了大批毛毯、药物和衣服。

whir [wɜːr]

v. 嗡地响;呼呼地响

例:The clock began to whir before striking the hour.

钟在打点前先嗡嗡地响起来了。

deceive [dɪˈsiːv]

v. 蒙骗;诓骗;欺骗

例: She deceived him into handing over all his savings.

她把他所有的积蓄都骗了出来。

appalling [əˈpɔːlɪŋ]

adj. 令人震惊的;使人惊骇的;极为恶劣的

例:The prisoners were living in appalling conditions.

囚犯的居住条件极为恶劣。

distress [dɪˈstres]

n. 悲伤;痛苦;忧愁

例:She was obviously in distress after the attack.

她受到攻击后显然很痛苦。

想要提高口语能力英语美文朗诵初中?却不知从何开始?

关注李俊超老师,私信回复"资料"。即可获得每日美文的视音频、文本以及更多免费资料。

免费试听"基础音标"和"日常口语"的课程!

相关思维导图模板

急性胰腺炎的辅助检查思维导图

树图思维导图提供 急性胰腺炎的辅助检查 在线思维导图免费制作,点击“编辑”按钮,可对 急性胰腺炎的辅助检查  进行在线思维导图编辑,本思维导图属于思维导图模板主题,文件编号是:600cb8253882a4767a368eba75408230

线上销售全链路布局思维导图

树图思维导图提供 线上销售全链路布局 在线思维导图免费制作,点击“编辑”按钮,可对 线上销售全链路布局  进行在线思维导图编辑,本思维导图属于思维导图模板主题,文件编号是:d7d9de3c963dd0170f070d111b460b99