TreeMind树图在线AI思维导图
当前位置:树图思维导图模板资格考试英语2018年6月英语四级翻译练习题:环保思维导图

2018年6月英语四级翻译练习题:环保思维导图

  收藏
  分享
免费下载
免费使用文件
待我归兮 浏览量:02023-03-15 15:58:23
已被使用0次
查看详情2018年6月英语四级翻译练习题:环保思维导图

  随着世界人口越来越密集(densely populated),空气污染已经成了严重的问题。空气污染主要来源于四个主要的人类活动领域:工业、能源业、交通运输业以及农业。

树图思维导图提供 2018年6月英语四级翻译练习题:环保 在线思维导图免费制作,点击“编辑”按钮,可对 2018年6月英语四级翻译练习题:环保  进行在线思维导图编辑,本思维导图属于思维导图模板主题,文件编号是:50fab5f2dba8d760aa17ec9c8b980a06

思维导图大纲

2018年6月英语四级翻译练习题:环保思维导图模板大纲

随着世界人口越来越密集(denselypopulated),空气污染已经成了严重的问题。空气污染主要来源于四个主要的人类活动领域:工业、能源业、交通运输业以及农业。经营工厂,为火车、飞机和公共汽车提供动力都需要能源。几乎所有这些能源都是通过燃烧燃料产生的,这就会造成空气污染。科学家们正在研究能减少环境破坏的新发电方式。增强的公共环保意识使诸如回收利用(recycling)等活动产生。

翻译范文:

Astheworldisgettingmoreandmoredenselypopulated,airpollutionhasbecomeasevereproblem.Airpollutionmainlyderivesfromfourmajorhumanactivitysectors:industry,energy,transportationandagriculture.Energiesareneededtorunfactories,topowertrains,planesandbuses.Nearlyalloftheseenergiesareproducedbyburningfuels,whichwouldcauseairpollution.Scientistsarestudyingnewwaysofgeneratingelectricitythatcanbelessdamagingtotheenvironment.Theincreasedpublicenvironmentalawarenesshasledtotheadventofactivitiessuchasrecycling.

翻译详解:

1.随着世界人口越来越密集,污染已经成了严重的问题:“随着”可译为as,这句话可以用as引导的伴随状语从句来翻译。

2.科学家们正在研究能减少环境破坏的新发电方式:这个句子可翻译为包含定语从句的句子,newways是先行词,引导词是that。其中“研究”可用动词study表示;“发电”可译为generateelectricity;“减少环境破坏”即“对环境的破坏更少”可译为belessdamagingtotheenvironment。

相关思维导图模板

《深入推进“知鑫服务直通车”行动计划(2024—2026年)》思维导图

树图思维导图提供 《深入推进“知鑫服务直通车”行动计划(2024—2026年)》 在线思维导图免费制作,点击“编辑”按钮,可对 《深入推进“知鑫服务直通车”行动计划(2024—2026年)》  进行在线思维导图编辑,本思维导图属于思维导图模板主题,文件编号是:48c6d575faeddbf64435f55537f6c6a6

中华文化英语思维导图

树图思维导图提供 中华文化英语 在线思维导图免费制作,点击“编辑”按钮,可对 中华文化英语  进行在线思维导图编辑,本思维导图属于思维导图模板主题,文件编号是:80d91996001c0d0ad8f631a23a677070