TreeMind树图在线AI思维导图
当前位置:树图思维导图模板资格考试英语2018年6月英语四级翻译练习题:春节思维导图

2018年6月英语四级翻译练习题:春节思维导图

  收藏
  分享
会员免费下载30积分
会员免费使用30积分
情书 浏览量:22023-03-15 16:02:34
已被使用0次
查看详情2018年6月英语四级翻译练习题:春节思维导图

  春节是中国最重要,也是最热闹的古老节日之一。春节象征着团结、兴旺以及对未来寄予新的希望。据记载,中国人过春节已有四千多年的历史。

树图思维导图提供 2018年6月英语四级翻译练习题:春节 在线思维导图免费制作,点击“编辑”按钮,可对 2018年6月英语四级翻译练习题:春节  进行在线思维导图编辑,本思维导图属于思维导图模板主题,文件编号是:f1ffa4d71fb524cec7195bf09a80dc6a

思维导图大纲

2018年6月英语四级翻译练习题:春节思维导图模板大纲

春节是中国最重要,也是最热闹的古老节日之一。春节象征着团结、兴旺以及对未来寄予新的希望。据记载,中国人过春节已有四千多年的历史。中同是个多民族的国家,各民族(nationality)过春节的形式各有不同。但是无论在中国的哪个地方,人们都会在春节期间全家团圆,吃年糕(NewYearcake),饺子以及各种丰盛的饭菜。人们张灯结彩,燃放鞭炮,并互相祝福。

参考翻译:

TheSpringFestival

InChina,theSpringFestivalisoneofthemostsignificantandlivelyancientfestivals,whichsymbolizesunity,prosperityandnewhopesforthefuture.ItisrecordedthatthecustomofcelebratingtheSpringFestivalhaslastedformorethan4,000years.Asamulti-ethniccountry,differentnationalitiesinChinahavevariouswaysofcelebratingtheSpringFestival.However,whereverinChina,peoplewillhaveafamilyreunionduringthefestival,eatingNewYearcakes,dumplingsandvariousheartymeals,decoratingthehouseswithlanternsandfestoons,settingofffirecrackersandblessingeachothers.

1.春节:翻译为theSpringFestival,注意前面一定要加上定冠词the。—般说来,因际惯例假日前面通常不加the,但是中国的大多数传统节日前面都需要加the。

2.据记载:对于这祌没有明确指出记载来源的句子,一般翻译为itisrecordedthat...如果后面给出了记载的来源,则可以译为accordingto...。

3.过春节:过春节实际就是“庆祝春节这个节日”,所以可译为celebratetheSpringFestival,用celebrate来表达“过…的含义”。

4.全家团圆:翻译为familyreunion,"—家人从四面八方赶回来重聚在一起",就是“全家团圆”,familyreunion可以简洁、准确地表达出这一意思。

5.张灯结彩:意思就是用灯饰和花彩装饰房屋,因此可译为decoratethehouseswithlanternsandfestoons。

相关思维导图模板

科教频道2024年第21周收视情况概要思维导图

树图思维导图提供 科教频道2024年第21周收视情况概要 在线思维导图免费制作,点击“编辑”按钮,可对 科教频道2024年第21周收视情况概要  进行在线思维导图编辑,本思维导图属于思维导图模板主题,文件编号是:9da8df0545bc292acd77571903f35c57

经验与教训思维导图

树图思维导图提供 经验与教训 在线思维导图免费制作,点击“编辑”按钮,可对 经验与教训  进行在线思维导图编辑,本思维导图属于思维导图模板主题,文件编号是:77a0c80d028e75ba247385489d0f5835