TreeMind树图在线AI思维导图
当前位置:树图思维导图模板资格考试英语2018年6月英语四级翻译练习题:人口老龄化思维导图

2018年6月英语四级翻译练习题:人口老龄化思维导图

  收藏
  分享
会员免费下载30积分
会员免费使用30积分
女王驾到 浏览量:12023-03-15 16:42:30
已被使用0次
查看详情2018年6月英语四级翻译练习题:人口老龄化思维导图

  英语四级翻译练习题:人口老龄化   中国正面临着人口老龄化和低出生率这些发达国家拥有的问题。在商业领域这些问题则显得更加紧迫。

树图思维导图提供 2018年6月英语四级翻译练习题:人口老龄化 在线思维导图免费制作,点击“编辑”按钮,可对 2018年6月英语四级翻译练习题:人口老龄化  进行在线思维导图编辑,本思维导图属于思维导图模板主题,文件编号是:b46b85372269d475cfd95247f305c976

思维导图大纲

2018年6月英语四级翻译练习题:人口老龄化思维导图模板大纲

英语四级翻译练习题:人口老龄化

中国正面临着人口老龄化和低出生率这些发达国家拥有的问题。在商业领域这些问题则显得更加紧迫。创业的一代人正在老去,但他们很难说服自己的孩子来继承遗产,继续经营他们的企业。对家族企业来说,落实一个清晰有效的继任计划(successionplan)是一个令人头痛的问题。虽然有很多原因可以解释这种不情愿继任的情况,但商业环境的恶化(deterioration)已被证明是主要因素之一。

英语四级翻译参考译文:

Chinaisfacingthedevelopedworld'sproblemsofanageingpopulationandlowbirthrate.Theseproblemshavetakenonevenmoreurgencyinthebusinesscommunity.Thefoundinggenerationisgettingolderbuthavinggreatdifficultypersuadingtheirchildrentocarryontheirlegacyandkeeptheirbusinessrunning.Puttinginplaceaclearandeffectivesuccessionplanisaheadacheforfamily-runbusinesses.Whiletherearemanyreasonstoexplainsuchreluctance,thedeteriorationinthebusinessenvironmenthasbeenproventobeoneofthemainfactors.

1.中国正面临着人口老龄化和低出生率这些发达国家拥有的问题:“面临着”可用face表示,“面临着…的问题”可译为facetheproblemof;“人口老龄化既可译为populationageing,也可译为anageingpopulation。“发达国家拥有的问题”可用thedevelopedworld'sproblemof表示。

2.创业的一代人正在老去,但他们很难说服自己的孩子来继承遗产,继续经营他们的企业:“老去”即“变老”,可译getolder。“难以做某事”可用固定表达方式havedifficulty(in)doingsth来表示,“很难说服自己的孩子”,可译为havegreatdifficultypersuadingtheirchildren。“继续经营他们的企业也就是使他们的企业可以继续经营下去”,故可译keeptheirbusinessrunning。

3.对家族业来说,落实一个清晰有效的继任计划是一个令人头痛的问题:“家族企业”可译为family-runbusiness,“国有企业”则为state-runbusiness。

大学英语四、六级考试---四级翻译备考资料

相关思维导图模板

五四手抄报思维导图

树图思维导图提供 五四手抄报 在线思维导图免费制作,点击“编辑”按钮,可对 五四手抄报  进行在线思维导图编辑,本思维导图属于思维导图模板主题,文件编号是:fa1cfad0b0624ee090c90ff3ffc6d73d

寿险思维导图

树图思维导图提供 寿险 在线思维导图免费制作,点击“编辑”按钮,可对 寿险  进行在线思维导图编辑,本思维导图属于思维导图模板主题,文件编号是:8bedfa1a0545f708df73ad23859f8d4a