翻译题目 唐朝始于618年,终于907年,是中国历史上最灿烂的时期。
树图思维导图提供 2017年12月英语六级翻译考前练习:唐朝 在线思维导图免费制作,点击“编辑”按钮,可对 2017年12月英语六级翻译考前练习:唐朝 进行在线思维导图编辑,本思维导图属于思维导图模板主题,文件编号是:0002e37bd2b74a794c2f350c8c0a6d38
2017年12月英语六级翻译考前练习:唐朝思维导图模板大纲
唐朝始于618年,终于907年,是中国历史上最灿烂的时期。经过三百年的发展,唐代中国成为世界上最繁荣的强国,其首都长安是世界上最大的都市,这一时期,经济发达,商业繁荣,社会秩序稳定,甚至边境也对外开放,随着城市化的财富的增加,艺术和文学也繁荣起来。李白和杜甫是以作品简洁自然而著称的诗人。他们的诗歌打动了学者和普通人的心,即使在今天,他们的许多诗歌仍广为儿童及成人阅读背诵
•TangDynastystartedin618andendedin907.ItwasthemostglorioustimeinChinesehistory.Afterdevelopingfor300years,Tangbecamethemostprosperouscountryintheworld.Itscapital,Chang’An,wasthebiggestcityintheworld.Atthistime,economywasdeveloped.Commercewasprosperous.Socialorderwasstable.Eventheborderswereopentoothercountries.Withurbanizationandgrowingwealth,artandliteraturealsothrived.LiBaiandDuFuwerefamouspoets.Theywerefamousfortheirconciseandnaturalworks.Theirpoemstouchedtheheartsofscholarsandordinarypeople.Eventoday,manychildrenandadultsarestillreadingandrecitingtheirpoems.
•InitiatedfromAD618toAD907,theTangdynastywasregardedasthemostgloriousperiodofChinesehistory.Afterdevelopingfor300years,ChinainTangdynastybecamethemostprosperouscountryintheworld,anditscapitalChang’anthebiggestmetropolis.Chinainthisperiodenjoyedasplendiderawithoverwhelminglydevelopedeconomyandcommerce,andthesocialorderalsoremainedstable,eventheborderswereopentoothercountries.Withthedevelopmentofurbanizationandtheaccumulationofwealth,artandliteraturealsothrived.FamouspoetslikeLiBaiandDuFuwereknownfortheconciseandneatlanguageintheirworks.Theirpoemstouchedeveryone,rangingfromscholarstoordinarypeople.Eventoday,theirpoemsarestillbeingreadandrecitedbybothchildrenandadults.
树图思维导图提供 西方的圣经翻译 在线思维导图免费制作,点击“编辑”按钮,可对 西方的圣经翻译 进行在线思维导图编辑,本思维导图属于思维导图模板主题,文件编号是:3104fe3824be64e52b77d4076c31fce8
树图思维导图提供 中国19世纪的翻译活动 在线思维导图免费制作,点击“编辑”按钮,可对 中国19世纪的翻译活动 进行在线思维导图编辑,本思维导图属于思维导图模板主题,文件编号是:8d69013b55b4dc9517bbb91ccde4bad1