距离2016年6月18日的英语四级考试越来越近,新东方网英语四级频道为大家整理了英语四级翻译预测:红色,希望能在四级考试最后的冲刺阶段,助考生一臂之力。
树图思维导图提供 2016年6月英语四级翻译预测:红色 在线思维导图免费制作,点击“编辑”按钮,可对 2016年6月英语四级翻译预测:红色 进行在线思维导图编辑,本思维导图属于思维导图模板主题,文件编号是:c696dd28f17c39664c06552c109c1104
2016年6月英语四级翻译预测:红色思维导图模板大纲
距离2016年6月18日的英语四级考试越来越近,新东方网英语四级频道为大家整理了英语四级翻译预测:红色,希望能在四级考试最后的冲刺阶段,助考生一臂之力。
红色是中华儿女喜爱的颜色,在传统文化中象征着喜庆与祥和。中国人的生活中充满红色主题的装饰,如红色的灯笼、红色的婚礼用品和红色的对联等。古人认为红色具有驱逐邪恶的功能,因此中国古代的许多宫殿和寺庙的墙壁都被漆成红色。红色是激情和胜利的颜色,2008年北京奥运会的会徽就以红色为主。红色也被认为是革命的颜色,代表了中国人民在共产党领导下进行的解放战争。因此,中国的国旗也以红色为底色。
象征symbolize
祥和harmony
装饰decoration
灯笼lantern
对联couplets
邪恶evilspirits
宫殿palace
寺庙temple
会徽emblem
解放liberation
Red,thefavoritecoloroftheChinese,symbolizesjoyandharmonyintraditionalculture.Chinesepeople’slifeisfilledwithdecorationswhosedominantcolorisred,suchastheredlanterns,redweddingitemsandredcouplets.Theancientpeopleheldthatredcouldexpelevilspirits,thusthewallsofnumerouspalacesandtempleswerepaintedredinancientChina.Redisacolorofpassionandvictory.Theemblemof2008BeijingOlympicsadoptedredasitsmaincolor.Redisalsoconsideredacolorofrevolution,representingtheliberationwarofChinesepeopleundertheleadershipoftheCommunistPartyofChina.Therefore,thenationalflagofChinaisred-based.
大学英语四、六级考试---四级翻译备考资料