九: Dialogues /monologues: 1, TUC: (Trades Union Congress)——英国劳工联合会. 2, This should remind Britain’s employers just how much they depend on the good-will and vol
树图思维导图提供 2016年6月英语四级作文高频句分析:第九部分 在线思维导图免费制作,点击“编辑”按钮,可对 2016年6月英语四级作文高频句分析:第九部分 进行在线思维导图编辑,本思维导图属于思维导图模板主题,文件编号是:2f98929bce556e5a2da56cf66dad6bf0
2016年6月英语四级作文高频句分析:第九部分思维导图模板大纲
九:Dialogues/monologues:
1,TUC:(TradesUnionCongress)——英国劳工联合会.
注意的词语:just:起强调语气的作用--(是否)可以翻译成”正是”,
翻译为:这会提醒英国的雇主们自己是怎样依赖于怀着善意且自愿加班工作的员工.英国劳工联合会说到.
注意的词语:organizing:在这里我将它翻译成营造.
翻译为:如果它能够让职员与雇主充分考虑一下营造一个更好的工作,生活平衡点,那是最好不过了.
注意的词语:isdone这里是被动语态.生意当然是被做的咯.
翻译为:经常有人说在社交场合做成的生意比在办公室里做成的多.
翻译为:据说,八分之一的劳动力被政府部们或地方国有企业录用.是那么回事吗?
练习:
TheUniteStatessuppliesalargershareoftheinternationaltradethananyothernationintheworld.ThetransactionsoftradebetweencountriesareoftenkeptinAmericandollars,andpaymentsarefrequentlymadeinAmericancurrencyaswell.ManyAmericanbankshaveestablishedbranchesinimportantcommercialcentersoverseastohandlethebusinessthatresultsfromworldtrade.Similarly,manyforeignbanksalsohavebranchesintheUnitedStates.
TheUnitedStateshasmanytradingpartners;onethathasbecomeincreasinglyimportantinrecentyearsisChina.ThecityofShanghaiineasternChinaisoneoftheworld’sgreatseaportsandhasalsobecomeactiveinbothmanufacturingandfinanceintheworld.ManyAmericanbankshavesetupofficesthere.JohnWilliamisthemanagerofoneofthesebranchbanksinShanghai.
JohnmajoredinaccountingandbusinessadministrationinHarvard.AftergraduationhegotajobwithalargeNewYorkbank.Aftertwoyearsinaccounting,hewastransferredtotheloaninvolvedinternationaltransactions.SomeofthemweresocomplicatedthatJohnfelthedidn’thaveabroadenoughbackgroundtounderstandthem.Togetmoreexperience,heaskedforatransfertothebank’sinternationaldepartment.Hebecamesoexpertininternationalfinancethathemadeithiscareer.
WhenthebankdecidedtoopenabranchinShanghai,Johnwasselectedtosetitupandrunitforthefirstfewyears.HehasbeeninShanghaiformorethanthreeyearsnow.Hehasacomfortableapartmentinahigh-risebuildinginthebusinesscenterofthecity.Thebankprovideshimwithacaranddriveraswellastheapartment.
MandarinisthemostcommonlanguageofShanghai,butJohnhaslearnedonlyafewcourtesyexpressions.HehaslittleneedtospeakChinese,however,becausealloftheemployeesofthebankarefluentinEnglish.Hischiefassistant,MissWang,wenttograduateschoolintheStates,soherEnglishisexcellent.
JohnhasenjoyedbeinginShanghai,buthemaynotbetheremuchlonger.Nowthatthebankisoperatingefficiently,hemightbetransferredbacktoNewYorkinafewmonths.Buthehopestobebacktochinasoonafterforhelovesitlivingthere.
树图思维导图提供 904名中国成年人第三磨牙相关知识、态度、行为和病史的横断面调查 在线思维导图免费制作,点击“编辑”按钮,可对 904名中国成年人第三磨牙相关知识、态度、行为和病史的横断面调查 进行在线思维导图编辑,本思维导图属于思维导图模板主题,文件编号是:10b9a8a2dd2fb4593f8130ef16c320fc
树图思维导图提供 辊压断带分析 在线思维导图免费制作,点击“编辑”按钮,可对 辊压断带分析 进行在线思维导图编辑,本思维导图属于思维导图模板主题,文件编号是:55fdf0827fa2a220b0b4047d75df5032