TreeMind树图在线AI思维导图
当前位置:树图思维导图模板资格考试英语2017年12月英语六级翻译练习:中国瓷思维导图

2017年12月英语六级翻译练习:中国瓷思维导图

  收藏
  分享
免费下载
免费使用文件
心不动则不痛 浏览量:32023-03-17 12:59:28
已被使用0次
查看详情2017年12月英语六级翻译练习:中国瓷思维导图

2017年12月英语六级翻译练习:中国瓷

树图思维导图提供 2017年12月英语六级翻译练习:中国瓷 在线思维导图免费制作,点击“编辑”按钮,可对 2017年12月英语六级翻译练习:中国瓷  进行在线思维导图编辑,本思维导图属于思维导图模板主题,文件编号是:c51311558488ff85e36ff1ff6a0a233f

思维导图大纲

2017年12月英语六级翻译练习:中国瓷思维导图模板大纲

唐朝时期,人们就在昌南建造窑坊(kiln),烧制出一种青白瓷(bluishwhiteporcelain)。青白瓷色彩晶莹,有“人造玉器”的美称,因而远近闻名,并大量出口欧洲。当时,欧洲人还不会制造瓷器,因此中国特别是昌南镇的瓷器很受欢迎。在欧洲,昌南镇瓷器是备受珍爱的贵重物品,人们以能获得一件昌南镇瓷器为荣。因此,欧洲人就以“昌南”作为瓷器和生产瓷器的“中国”的代称。久而久之,欧洲人就把昌南的本意忘却了,只记得它是“瓷器”,即“中国”了。

参考译文:

IntheTangDynasty,peoplestartedtobuildkilnstomakebluishwhiteporcelaininChangnan.Thebluishwhiteporcelainwasglitteringandhadthereputationofartificialjade,soitbecamefamoushomeandabroadandwasexportedtoEuropeinlargeamount.Atthattime,Europeanswerenotabletomakeporcelain,soporcelainfromChina,especiallyfromChangnan,waswarmlywelcomed.InEurope,porcelainfromChangnanwasluxuriousarticlecherishedbyeveryone,andobtainingevenonepieceofitwouldmakepeoplefeelveryproud.Inthisway,EuropeansusedChangnanasthecodenameforchina(porcelain)andtheplaceofitsproduction,China.Gradually,EuropeansforgottheoriginalmeaningofChangnan,onlyrememberingitis“china”,namely“China”.

词句点拨

1.烧制出一种青白瓷:可译为makebluishwhiteporcelain,烧制可译为make,“青白色的”可译为bluishwhite。

2.色彩晶萤:可译为glittering,意为“闪闪发光的”。

3.远近闻名:可译为befamoushomeandabroad。

4.以…为荣:即beproudof,文中译为…makepeoplefeelproud。

5.久而久之:理解为“逐渐地”,可用gradually来表达。

6.只记得它是瓷器:根据前后句,本句可译为onlyrememberingitis“china”,用现在分词作状语来表达。

相关思维导图模板

西方的圣经翻译思维导图

树图思维导图提供 西方的圣经翻译 在线思维导图免费制作,点击“编辑”按钮,可对 西方的圣经翻译  进行在线思维导图编辑,本思维导图属于思维导图模板主题,文件编号是:3104fe3824be64e52b77d4076c31fce8

中国19世纪的翻译活动思维导图

树图思维导图提供 中国19世纪的翻译活动 在线思维导图免费制作,点击“编辑”按钮,可对 中国19世纪的翻译活动  进行在线思维导图编辑,本思维导图属于思维导图模板主题,文件编号是:8d69013b55b4dc9517bbb91ccde4bad1