TreeMind树图在线AI思维导图
当前位置:树图思维导图模板资格考试英语2017年12月英语六级翻译练习题库之花木兰思维导图

2017年12月英语六级翻译练习题库之花木兰思维导图

  收藏
  分享
免费下载
免费使用文件
千百回 浏览量:22023-03-17 13:05:52
已被使用0次
查看详情2017年12月英语六级翻译练习题库之花木兰思维导图

2017年12月英语六级翻译练习题库之花木兰

树图思维导图提供 2017年12月英语六级翻译练习题库之花木兰 在线思维导图免费制作,点击“编辑”按钮,可对 2017年12月英语六级翻译练习题库之花木兰  进行在线思维导图编辑,本思维导图属于思维导图模板主题,文件编号是:191d334875669755f091574efd9fb20f

思维导图大纲

2017年12月英语六级翻译练习题库之花木兰思维导图模板大纲

请将下面这段话翻译成英文:

花木兰

花木兰是中国著名古诗《木兰辞》中描绘的一位替父从军的英雄。因木兰的父亲年事已高,不能经受奔波劳苦,木兰又没有兄长可以代替老父,于是她把自己乔装成男子代父从军。虽然这个故事是否真实不得而知,但是千百年来,花木兰作为孝顺的典范而深受中国人的尊敬。1998年,美国迪士尼公司将花木兰的故事改编成了动画片,受到了全世界的欢迎。

参考翻译:

HuaMulan

HuaMulanisaheroinewhojoinedthearmyforherfather,accordingtowhatisdescribedinafamousChineseancientpoetryTheBalladofMulan.Mulan'sfatheristoooldtobearsufferingfromthebitterness,andshedoesn'thaveanelderbrothertogoandfightinsteadoftheoldfather.SoMulandecidestodisguisedherselfasamantojointhearmyforherfather.HuaMulanhasbeenhighlyrespectedasafilialmodelbytheChinesepeopleforhundredsofyears,eventhoughitisunknownwhetherthestoryhasanyfactualbasis.In1998,herstorywasadaptedintoananimatedcartoonbyDisneyoftheUnitedStates,andthecartoonwasverypopularallovertheworld.

1.替父从军:可译为jointhearmyforherfather即可,不必直译为taketheplaceofherfatherandjointhearmy。

2.英雄:由于花木兰是女性,所以最好译为heroine,而不用hero。

3.不能经受奔波劳苦:翻译为couldnotbearsufferingfromthebitterness,其中“经受”用动词bear表达,“奔波劳苦”用名词bitterness表达即可,没必要字对字翻译。

4.把自己乔装成男子:翻译为disguiseherselfasaman,动词disguise意为“乔装,化妆;伪装”。

5.深受中国人的尊敬:翻译为behighlyrespectedbytheChinesepeople,其中highly为副词,表示“高度地,极其,非常”。

6.改编成了:翻译为beadaptedinto。

相关思维导图模板

西方的圣经翻译思维导图

树图思维导图提供 西方的圣经翻译 在线思维导图免费制作,点击“编辑”按钮,可对 西方的圣经翻译  进行在线思维导图编辑,本思维导图属于思维导图模板主题,文件编号是:3104fe3824be64e52b77d4076c31fce8

中国19世纪的翻译活动思维导图

树图思维导图提供 中国19世纪的翻译活动 在线思维导图免费制作,点击“编辑”按钮,可对 中国19世纪的翻译活动  进行在线思维导图编辑,本思维导图属于思维导图模板主题,文件编号是:8d69013b55b4dc9517bbb91ccde4bad1