TreeMind树图在线AI思维导图
当前位置:树图思维导图模板资格考试英语2017年12月英语六级翻译:阿里巴巴思维导图

2017年12月英语六级翻译:阿里巴巴思维导图

  收藏
  分享
免费下载
免费使用文件
雨过之后 浏览量:32023-03-17 13:22:48
已被使用0次
查看详情2017年12月英语六级翻译:阿里巴巴思维导图

2017年12月英语六级翻译:阿里巴巴

树图思维导图提供 2017年12月英语六级翻译:阿里巴巴 在线思维导图免费制作,点击“编辑”按钮,可对 2017年12月英语六级翻译:阿里巴巴  进行在线思维导图编辑,本思维导图属于思维导图模板主题,文件编号是:75ac0bcf3200aa554615bdde2b6984dc

思维导图大纲

2017年12月英语六级翻译:阿里巴巴思维导图模板大纲

阿里巴巴(Alibaba)是全球著名的电子商务品牌。阿里巴巴公司由马云(JackMa)创办于1999年,目的是提供一个开拓企业间网上贸易市场的平台。整个公司现有12家子公司。阿里巴巴希望通过网上交易,解决小企业采购、销售、管理和融资(finance)的难题。它连续5次被美国权威财经杂志《福布斯》(Forbes)评选为全球最佳的电子商务网站之一。准确的定位、稳固的结构、优秀的服务、完美的团队和坚定的信念使得阿里巴巴成为互联网时代的一个奇迹。

参考翻译:

Alibabaisaworldfamousbrandofe-commerce.FoundedbyJackMain1999,theAlibabaCorporationaimedatprovidingaplatformtoopenuponlinetrademarketamongenterprises.Thecompanynowhas12subsidiaries.Alibabahopestosolvesmallenterprises'problemsofpurchase,sale,managementandfinancethroughonlinetransaction.Itwasselectedasoneoftheworld'sbestecommercewebsitesforfivetimessuccessivelybytheAmericanauthoritativefinancialmagazineForbes.AlibababecomesamiracleoftheInternetera,duetoitsexactpositioning,stablestructure,excellentservice,perfectteamandfirmbelief.

1.第二句有两个分句组成,仔细分析,两个分句关系紧密,都是讲“阿里巴巴公司”,依照英文的表达习惯可将第一个分句处理为过去分词短语FoundedbyJackMain1999,置于句首。后一个分句“目的是…”处理为主句,增译主语theAlibabaCorporation,同时将“目的是”转译为动词短语aimedat。

2.在第四句“阿里巴巴希望…难题”中,“通过网上交易”可使用介词短语throughonlinetransaction表达,定语“采购、销售、管理和融资的”较长,处理为后置定语,用介词短语ofpurchase...表达,置于problems后。

3.倒数第二句的主干结构是“它被选为全球最佳的电子商务网站之一”,可以套用Itwasselectedasoneoftheworld'sbest...句型来表达。

4.最后一句中,主语部分一共有五个名词词组,如果逐字对译,则主语部分太长,译出来的句子会显得头重脚轻,仔细观察可发现,主语部分其实是“阿里巴巴成为互联网时代的一个奇迹”的原因,故不妨将其处理为dueto引导的原因状语,将“阿里巴巴成为互联网时代的一个奇迹”处理为主句。

相关思维导图模板

西方的圣经翻译思维导图

树图思维导图提供 西方的圣经翻译 在线思维导图免费制作,点击“编辑”按钮,可对 西方的圣经翻译  进行在线思维导图编辑,本思维导图属于思维导图模板主题,文件编号是:3104fe3824be64e52b77d4076c31fce8

中国19世纪的翻译活动思维导图

树图思维导图提供 中国19世纪的翻译活动 在线思维导图免费制作,点击“编辑”按钮,可对 中国19世纪的翻译活动  进行在线思维导图编辑,本思维导图属于思维导图模板主题,文件编号是:8d69013b55b4dc9517bbb91ccde4bad1