TreeMind树图在线AI思维导图
当前位置:树图思维导图模板资格考试英语2017年12月英语四级翻译练习(四)思维导图

2017年12月英语四级翻译练习(四)思维导图

  收藏
  分享
免费下载
免费使用文件
没顾忌 浏览量:92023-03-15 18:08:39
已被使用0次
查看详情2017年12月英语四级翻译练习(四)思维导图

  随着世界人口越来越密集(densely populated),空气污染已经成了严重的问题。空气污染主要来源于四个主要的人类活动领域:工业、能源业、交通运输业以及农业。

树图思维导图提供 2017年12月英语四级翻译练习(四) 在线思维导图免费制作,点击“编辑”按钮,可对 2017年12月英语四级翻译练习(四)  进行在线思维导图编辑,本思维导图属于思维导图模板主题,文件编号是:e907bad244e46f64ce89bee2c9bb3091

思维导图大纲

2017年12月英语四级翻译练习(四)思维导图模板大纲

随着世界人口越来越密集(denselypopulated),空气污染已经成了严重的问题。空气污染主要来源于四个主要的人类活动领域:工业、能源业、交通运输业以及农业。经营工厂,为火车、飞机和公共汽车提供动力都需要能源。几乎所有这些能源都是通过燃烧燃料产生的,这就会造成空气污染。科学家们正在研究能减少环境破坏的新发电方式。增强的公共环保意识使诸如回收利用(recycling)等活动产生。

翻译范文:

Astheworldisgettingmoreandmoredenselypopulated,airpollutionhasbecomeasevereproblem.Airpollutionmainlyderivesfromfourmajorhumanactivitysectors:industry,energy,transportationandagriculture.Energiesareneededtorunfactories,topowertrains,planesandbuses.Nearlyalloftheseenergiesareproducedbyburningfuels,whichwouldcauseairpollution.Scientistsarestudyingnewwaysofgeneratingelectricitythatcanbelessdamagingtotheenvironment.Theincreasedpublicenvironmentalawarenesshasledtotheadventofactivitiessuchasrecycling.

翻译详解:

1.随着世界人口越来越密集,污染已经成了严重的问题:“随着”可译为as,这句话可以用as引导的伴随状语从句来翻译。

2.科学家们正在研究能减少环境破坏的新发电方式:这个句子可翻译为包含定语从句的句子,newways是先行词,引导词是that。其中“研究”可用动词study表示;“发电”可译为generateelectricity;“减少环境破坏”即“对环境的破坏更少”可译为belessdamagingtotheenvironment。

相关思维导图模板

高效沟通思维导图

树图思维导图提供 高效沟通 在线思维导图免费制作,点击“编辑”按钮,可对 高效沟通  进行在线思维导图编辑,本思维导图属于思维导图模板主题,文件编号是:9163983b4cbc106d70719e4f35cafab9

第四章市场营销调研思维导图

树图思维导图提供 第四章市场营销调研 在线思维导图免费制作,点击“编辑”按钮,可对 第四章市场营销调研  进行在线思维导图编辑,本思维导图属于思维导图模板主题,文件编号是:0a166ea6cec252ef7f0c6d9e0f498e3a