TreeMind树图在线AI思维导图
当前位置:树图思维导图模板资格考试英语2015年6月英语四级翻译原文及参考译文(6)思维导图

2015年6月英语四级翻译原文及参考译文(6)思维导图

  收藏
  分享
免费下载
免费使用文件
上古男污神 浏览量:22023-03-16 17:07:23
已被使用0次
查看详情2015年6月英语四级翻译原文及参考译文(6)思维导图

  【翻译原文】   中西方饮食习惯的主要区别在于:中国把菜肴放在桌上大家共享,西方则每个人都有自己的食盘。中国的餐桌礼仪是指中国人的传统用餐方式。

树图思维导图提供 2015年6月英语四级翻译原文及参考译文(6) 在线思维导图免费制作,点击“编辑”按钮,可对 2015年6月英语四级翻译原文及参考译文(6)  进行在线思维导图编辑,本思维导图属于思维导图模板主题,文件编号是:ab407f1248fb9b2ae7b09ff0ae56b124

思维导图大纲

2015年6月英语四级翻译原文及参考译文(6)思维导图模板大纲

【翻译原文】

中西方饮食习惯的主要区别在于:中国把菜肴放在桌上大家共享,西方则每个人都有自己的食盘。中国的餐桌礼仪是指中国人的传统用餐方式。自中国古代起,就有许多人们必须注意的餐桌礼仪,比如餐具(cutlery)如何摆放,如何在宴会上落座等。通常情况下,尊贵的人应坐尊位(seatofhonor),地位较低的人根据各自地位高低相应落座;长者座位的朝向最好。

【参考译文】

ThemaindifferencebetweenChineseandwesterneatinghabitsliesinthatdishesinChinaareplacedonthetableforeverybodytoshare,whileeveryonehastheirownplateoffoodintheWest.ChinesetablemannersarethetraditionaleatingstylesofChinesepeople.Therearemanytablemannersthatonemustpayattentionto,whichdatefromthetimeofancientChina,suchashowtoplacethecutlery,howtositinabanquet,andsoon.Undernormalconditions,honorablepeopleshouldtaketheseatsofhonor,andhumbleronesthensitdownaccordingtotheirstatus;theelders,scatsfacethebestdirection.

大学英语四、六级考试---四级翻译备考资料

相关思维导图模板

坚定不移的改革开放思维导图

树图思维导图提供 坚定不移的改革开放 在线思维导图免费制作,点击“编辑”按钮,可对 坚定不移的改革开放  进行在线思维导图编辑,本思维导图属于思维导图模板主题,文件编号是:48e611cbd17530680b7cbae746d31d64

和创新人入职培训学习总结(6-26)思维导图

树图思维导图提供 和创新人入职培训学习总结(6-26) 在线思维导图免费制作,点击“编辑”按钮,可对 和创新人入职培训学习总结(6-26)  进行在线思维导图编辑,本思维导图属于思维导图模板主题,文件编号是:82df174205ee42a464326ac3ee278ff1