对不少考生来说,四级翻译是比较大的一个难点。以下是2014年6月英语四级翻译练习:艺术家与马,供各位考生进行练习,希望对大家有所帮助。
树图思维导图提供 2014年6月英语四级翻译训练:艺术家与马 在线思维导图免费制作,点击“编辑”按钮,可对 2014年6月英语四级翻译训练:艺术家与马 进行在线思维导图编辑,本思维导图属于思维导图模板主题,文件编号是:b22ff116274ffbd182425874bfc266c6
2014年6月英语四级翻译训练:艺术家与马思维导图模板大纲
翻译练习
古代的艺术家热衷于画被驯服的马,画家徐悲鸿却对画野马情有独钟。这位国画大师在法国进修期间学习了马的解剖,他花费大量的时间观察马的动态和表情。徐悲鸿画的马,有的飞奔,有的小跑,形态各异,非常有魅力。他画的马多是黑色,结合了中西方绘画手法,线条和笔画简单,但是每幅画所画的动物却都十分传神。
词汇突破
热衷于:beobsessedwith;bewildabout;beboundupin;bekeenon;beonfirefor;beenthusiasticabout;befullofenthusiasmabout
被驯服的:domesticated;saddled
对……情有独钟:haveanaffinitytosth.;prefer
解剖:anatomy
马的,马科的,像马的:equine
飞奔:gallop
小跑:trot
形态各异:indifferentshapes;indifferentposes;inarichvarietyofposes
有魅力的:captivating;charming,attractive
笔画:brushstroke
参考译文
Unlikeancientartistsobsessedwithsaddledhorses,XuBeihongpreferredferalandwildones.TrainedinFrance,theChinesemasterstudiedequineanatomy,spendinghoursobservinghorses’movementsandexpressions.Xu’sportrayalsofhorsesgallopingortrottingpast,inarichvarietyofposes,aresomeofthemostcaptivatingoftheirkind.Usingmostlyblackink,theycombinethebestmethodsfromEastandWest.Thelinesandbrushstrokesaresimple,yetinvariableevoketheessenceoftheanimals.
大学英语四、六级考试---四级翻译备考资料
树图思维导图提供 初中连词思维脑图 在线思维导图免费制作,点击“编辑”按钮,可对 初中连词思维脑图 进行在线思维导图编辑,本思维导图属于思维导图模板主题,文件编号是:662711514dac5f72063fcaeef88c19e9
树图思维导图提供 涉税风险解析与实操训练 在线思维导图免费制作,点击“编辑”按钮,可对 涉税风险解析与实操训练 进行在线思维导图编辑,本思维导图属于思维导图模板主题,文件编号是:4ff52bab97ccddd8b15b2014afccb2c5