TreeMind树图在线AI思维导图
当前位置:树图思维导图模板资格考试英语2018年6月英语四级翻译练习题:泡茶思维导图

2018年6月英语四级翻译练习题:泡茶思维导图

  收藏
  分享
免费下载
免费使用文件
微风不燥 浏览量:22023-03-15 15:57:25
已被使用0次
查看详情2018年6月英语四级翻译练习题:泡茶思维导图

  在中国,当有客人来访时,泡茶(serve tea)是必不可少的。你可提前询问客人最喜欢喝什么茶以便选用最佳茶具(tea set)来待客。主人在陪伴客人饮茶时,要非常注意茶壶以及客人茶杯中的茶水剩余量。

树图思维导图提供 2018年6月英语四级翻译练习题:泡茶 在线思维导图免费制作,点击“编辑”按钮,可对 2018年6月英语四级翻译练习题:泡茶  进行在线思维导图编辑,本思维导图属于思维导图模板主题,文件编号是:127c2c0b176478316095321782e6c6bd

思维导图大纲

2018年6月英语四级翻译练习题:泡茶思维导图模板大纲

在中国,当有客人来访时,泡茶(servetea)是必不可少的。你可提前询问客人最喜欢喝什么茶以便选用最佳茶具(teaset)来待客。主人在陪伴客人饮茶时,要非常注意茶壶以及客人茶杯中的茶水剩余量。通常,如茶已喝去一半,就要添加茶水,随喝随添,使茶水浓度(concentration)不变和温度适宜。在饮茶时也可适当佐以点心、糖果、菜肴等,达到调节口味和缓解饥饿感之功效。

参考译文

InChina,itisnecessarytoserveteatovisitors.Youcallaskthemaboutwhatkindofteatheyfancymostinadvancesoastoservethemwiththemostappropriateteaset.Inthecourseofservingtea,thehostshouldtakecarefulnoteofhowmuchwaterremaininginthekettleandinthecupsoftheguests.Usually.boilingwatershouldbeaddedafterhalfofthecuphasbeenconsumed.andthusthecupiskeptfilledsothatthetearetainsthesameconcentrationandremainspleasantlywarmthroughouttheentirecourseoftea-drinking.Snacks,sweetsandotherdishesmaybeservedatteatimetocomplementthefragranceoftheteaandtoallayone’shunger.

难点注释

1.第一句中,“当有客人来访时”可以译为whenthere’revisitors,但比较啰嗦,不如直接译为visitors简练;“泡茶是必不可少的”可用it-句型,其中it作形式主语,可译为itisnecessaryto…。

2.第二句中,“最喜欢喝什么茶”作“询问”的宾语,可译为whatkindofteatheyfancymost;“以便”还可译为inorderto(do),withtheaimof(doing),forthepurposeof(doing)。

3.第三句中,“在陪伴客人饮茶时”指的是饮茶的过程,所以译为Inthecourseofservingtea;“茶水剩余量”可译为howmuchwaterremaining。

4.第四句中,“添加茶水”使用被动语态结构,用“茶水”作主语,可译为boilingwatershouldbeadded;“随喝随添”指的是保持茶杯是满的,所以译为thecupiskeptfilled。

5.第五旬中,“调节口味”指的是用点心、糖果、菜肴等来补充茶的香味,可译为complementthefragranceofthetea;“缓解饥饿感”可译为allayone’shunger。

相关思维导图模板

大脑的理解与成长思维导图

树图思维导图提供 大脑的理解与成长 在线思维导图免费制作,点击“编辑”按钮,可对 大脑的理解与成长  进行在线思维导图编辑,本思维导图属于思维导图模板主题,文件编号是:5c248038eedd533c6e475027c13ca59f

山西省青年文明号活动管理办法思维导图

树图思维导图提供 山西省青年文明号活动管理办法 在线思维导图免费制作,点击“编辑”按钮,可对 山西省青年文明号活动管理办法  进行在线思维导图编辑,本思维导图属于思维导图模板主题,文件编号是:6ff54148f5d8282989e489c0056e45a9